作詞/作曲/歌手︰KOKIA 
收錄專輯:
「moment」
曲名: 大人のオオカミ (大野狼/成狼/成人的野狼), 中文翻譯: 月光草泥馬

 

一定の距離の中 鋭い視線でこちらを
銳利視線 從一段固定距離向我掃來

伺ってる大人のオオカミに 心惹かれたの
為觀測著這裡的大野狼 而深深吸引

大丈夫 その牙で 私に嚙み付けば分かるわ
沒關係 以那排利牙嚙咬我後 你就會明白

見た目に違うようで 本当は あなたと同じ
就算外表不同 但其實 我們是一樣的喔

遠吠えにつられて 誰かも泣いてた
向遠方呼出的嚎聲  都曾令某人哭泣

仲間を呼んでる 寂しい声に 紛れて凌ぐ
用寂寞的聲音 呼喚著同伴 承受迷途

私は違うと
與你不同的是

けれど1人じゃ とても生きられない
我獨自一人 根本無法生存

傍に居させて...
就讓我在你身邊吧…


何にも言わなくていい
不需要任何言語

ただそっと体をくつけていよう
僅讓我輕偎你的身軀盡情放鬆

言葉は何の役にもたたない 時があるから
有些時候 語言無法扮演任何角色

決して癒えることのない傷でも
縱使會受那些無法癒合的傷

誰かが 分かってさえすればいい
但求某人 有一天能理解就夠了

私には そう 誰かが必要
對我而言 那樣的人是必要的

けれどそれ以上に 信じる心を
這是我心中持續 存有的信念


覗いた目の中に
在那窺伺的眼中

あなたは何を 見たのでしょう?
你看見了什麼不是嗎?

強さの対にある
面對強勁的對手、

危うげなもの 見ないふりをした
面對那些險境 你能裝作看不到

決して癒えることのない傷でも
就算會受那些無法癒合的傷也好

誰かが 分かってさえすればいい
只求某人 有一天能明白就好了

私には そう 誰かが必要
對我而言 那樣的人是必要的

けれどそれ以上に 信じる心を
這是我心中持續 懷有的信念

遠吠えにつられて 誰かも泣いてた
遠吠之後 都曾引起某人哭泣

仲間を呼んでる 寂しい声に 紛れて凌ぐ 
用寂寞的聲音 呼喚著同伴 歷經迷途

私は違うと
而我不像你

けれど1人じゃ とても生きられない
孤獨一人的話 根本無法生存

傍に居させて...
就讓我在你身邊吧…

------

歌曲小感:

偶然發現KOKIA發行的新專輯,

聽了一輪之後立刻被這首深深吸引 !!

(不是因為我喜歡被動物咬,,,,,真的不是 @___@)

找到歌詞之後又更感震撼, 披著人的外表....

誰是誰的狼? 

每個人都孤單, 但不是每個人都會寂寞

但不可否認誰也無法獨活。

然而明知道依偎彼此只會帶來傷害--- 卻又試圖尋求理解 ?

或不受危險利齒威嚇, 去查覺到互通的傷口
 

我從來不是、撕咬你的狼

我是一只握住利爪的 草‧泥‧馬

我不需要依靠也可以獨立求生,卻仍牽絆於那些需要我的人

然而這樣的我們,是不是其實誰都不必要?

 

arrow
arrow

    月光 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()